Η έκφραση za za zu από το γαλλικό «je ne sais quoi» σημαίνει «δε γνωρίζω» και χρησιμοποιείται συχνά πυκνά μεταξύ των γυναικών. Παραδείγματος χάριν «γνώρισα αυτόν τον τύπο και έχει κάτι βρε παιδί μου, δεν ξέρω τι ακριβώς, έχει αυτό το za za zu». Με αφορμή το τελευταίο τραγούδι των Hooverphonic με τον τίτλο Badaboum, που επίσης στα γαλλικά, σημαίνει «σύγκρουση» -και μπορεί να ερμηνευτεί και ως ερωτική σύγκρουση, δηλαδή κεραμίδα, αλλά και ως καυγάς-, μια καινούργια λέξη προσαρτήθηκε στο λεξικό της σχεσικής πιάτσας. Μια εύηχη και χορευτική λέξη, η οποία χαρακτηρίζει την εκάστοτε χορογραφία της σχέσης.
Ορίστε και τα λόγια του Badaboum
(Male) Badaboum
(Both) Badaboum
(Male) Badaboum
(Both x2)
(Badaboum) Hey ho, t'es tombé sur un salop
(Patatras) Qui pas c'est surement celui de trop!
(Male)
(Badaboum) Baby, don't you know?
You gotta suck it up and let him go.
He calls you baby, but can't you see?
You're gonna wind up in a mess like me.
(Female)
No, you didn't understand,
He's an innocent man.
Nothing to do with your sinister plan.
He's under my thumb.
(Male)
No, you know that's a lie,
He won't be happy till he makes you cry
(Both x2)
(Badaboum) Hey ho, t'es tombé sur un salop
(Patatras) Qui pas c'est surement celui de trop!
(Male)
(Badaboum) Baby, don't you know?
It really hurts to see you suffer so.
He calls you baby, but can't you see?
You're only living in a fantasy.
(Female)
No, you misunderstood,
When I said he was cruel.
I simply ment he does me like you never could.
When I'm under his thumb and he's making me…
(Male)
Baby, there's a way you feel as best I go
(Both x2)
(Badaboum) Hey ho, t'es tombé sur un salop
(Patatras) Qui pas c'est surement celui de trop!
(Badaboum)
(Both x4)
(Badaboum) Hey ho, t'es tombé sur un salop
(Patatras) Qui pas c'est surement celui de trop!
(Both)
Badaboum
(Male)
Badaboum
Badaboum
Badaboum
Badaboum